Metodologías de la Enseñanza del Español
|
Explicación
de la metodología
(1
punto cada una)
|
Explicación
de la internalización de la gramática (1 punto cada una)
|
1-Gramática- traducción
|
El método Gramática-traducción procura
la asimilación de las reglas gramaticales y
sus modificaciones para luego usar los conocimientos obtenidos en la
traducción de oraciones y textos. La traducción de una lengua a la otra
sirve como destreza principal para explicar
las nuevas frases, las formas y los criterios gramaticales, como vía
óptima para que los alumnos lleguen al dominio de un idioma en general. Por consiguiente,
la gramática es enseñada según la norma culta, es decir, a través del estudio
directo de dichas reglas gramaticales, además, del análisis y memorización de
los contenidos. Para este enfoque la
unidad elemental de la instrucción y de la práctica lingüística es la oración
y debe ser enseñada mediante textos, se relaciona con las reglas gramáticas y
significados de la primera lengua o la lengua original de los estudiantes;
entonces la producción de cada estudiante se mide usando de base el lenguaje
literario.
|
Para internalizar la gramática
el estudiante deduce la misma, de este modo, se enseña una regla, que se
expone y graba e inmediatamente se practica en ejercicios de traducción dela
L1 a la L2 o viceversa. Se debe tener moderación con el uso excesivo de la
traducción ya que puede hacer que el alumno atienda menos a la información
presentada, porque ya sabe que una explicación vendrá después y esto es una
pérdida de tiempo para ambas partes. En este enfoque el alumno, tiene un papel poco interactivo, o sea, es un receptor pasivo
de los conocimientos transmitidos por el profesor. El alumno hace las
actividades individualmente y se limita a seguir las indicaciones del maestro,
a retener reglas y listas de vocabulario, a leer y a traducir.
|
2-Método directo
|
El Método directo se fundamenta
en que el estudiante debe aprender la L2 de la misma forma como asimila la L1,
con la participación directa del mismo cuando habla y escucha a la lengua
extranjera en escenarios habituales. El mismo
método prevé la exclusión de la lengua materna, con la finalidad de enfocar
la experiencia en la segunda lengua y facilitarle al alumno su adquisición. De
esta forma, el educador repite una palabra apuntando al objeto que esta
denota y lo vuelve a repetir las veces que sea preciso hasta que el alumno la
pueda reproducir. En efecto, hay un conjunto de interacción oral, uso
espontáneo de la lengua, ninguna traducción y escaso análisis de las reglas
gramaticales y de sintaxis. El docente retroalimenta a los estudiantes
apoyándose en las respuestas producidas por ellos.
|
Con este método, el alumno actúa como un
receptor activo y participativo. La gramática con este enfoque es asimilada
de forma inductiva, así, a los estudiantes se
les presentan una serie de ejemplos y tienen que pensar qué regla se está empleando.
Nunca se muestra la gramática de forma explícita. De esta forma, los alumnos
practican la terminología usando nuevas palabras en oraciones completas.
Del mismo modo, el desarrollo de las destrezas de comunicación oral es de
manera paulatina y continua. La demostración
de objetos y de diseños en la introducción de la terminología concreta y del
vocabulario es lo que favorece la enseñanza de la expresión y de la
comprensión oral del alumno.
|
3-ALM
|
El Método audiolingüie se apoya en el estructuralismo lingüístico y en la
teoría conductista del aprendizaje, según estas, el aprendizaje de un idioma
radica en la formación de rutinas automáticas
con un formato fijo que permitan la creación y la comprensión estructural
instintiva de los mensajes de dicha lengua. Al mismo tiempo, el método
audiolingüe establece que el educador actúa como un regulador del dialogo,
él es el que decide el mensaje a trasmitir y el medio por el cual se va a hacer
la comunicación ya sea mediante coloquios, prácticas de repetición, transformación y sustitución. En efecto, el profesor es el guía del
aprendizaje, el verifica y corrige el desempeño de los alumnos.
|
Esta técnica promueve una enseñanza natural que estriba en oír y repetir donde
los alumnos no son creativos con la lengua. Por lo tanto, la
gramática es internalizada por el alumno a través de la repetición y la
formación de hábitos. Aunque el
método tiene como eje principal la gramática, no la contextualiza ni la
explica. Con este método, el instructor se
limita a hablar el idioma y los estudiantes lo asimilan con tan solo
escucharlo y repetirlo hasta interiorizarlo como si se fuera su propio idioma.
Simplemente las oraciones y palabras básicas
se les enseña repitiendo, el vocabulario complejo es a base de imágenes y objetos.
|
4-Código Cognitivo
|
Este enfoque admite un proceso de aprendizaje netamente cognoscitivo, Es decir, se aprende cuando se trata de darle sentido a lo
que se aprecia, lo que se oye y lo que se concibe. La técnica primordial de
enseñanza relacionada a este enfoque es la solución de problemas. Este enfoque cognitivo se funda en una práctica consciente
de la lengua escrita en diferentes circunstancias evidentes; se concentra en
la gramática, el léxico y la pronunciación.. El objetivo básico de este método es
que el estudiante se exprese con frases y sin errores.
|
Con este método el empleo de la L1 es
habitual en las explicaciones y estudiante es un procesador activo de
información que implica una serie de operaciones mentales que lo conducen a establecer interpretaciones sobre la
base de la percepción y el análisis de una determinada situación o datos para
deducir las reglas. La presentación de
las estructuras gramaticales puede enseñarse de un modo inductivo como también de un carácter
deductivo.
|
5-Metodología
Comunicativa
|
En el Método Comunicativo, se envuelve al alumno en la comunicación, se incluyen técnicas de intercambiar información,
negociar el significado y participar en un diálogo. En otras palabras,
el alumno es el centro del proceso enseñanza-aprendizaje
para la adquisición de una segunda lengua. La Metodología Comunicativa es la técnica
para entender e interpretar la comunicación. Esta metodología funcional se
centra en el estudio de la lengua en uso, tan trascendental suele ser lo que se dice como lo que se pretende decir
o comprender. La msima tecnica es apoyada en la lingüística textual, la
pragmática, la psicolingüística y la sociolingüística.
|
El Enfoque Comunicativo usa con los
alumnos técnicas grupales creando foros, juegos teatrales o de cualquier otro
tipo de forma que el intercambio
comunicativo entre estudiantes sea una realidad en el aula. Los
ejercicios estructurales, como son los de repetición, de sustitucion y de
transformación, se basan en la percepción de que la enseñanza de un idioma radica en adquirir e
internalizar las estructuras gramaticales a base de repetirlas. Los
ejercicios de clase se centran en las cuatro habilidades lingüísticas y
recrean situaciones fehacientes o reales de comunicación.
|
6-Movimiento para ser proficiente
|
El movimiento para ser proficiente se
apoya en las pautas del (ACTFL) que delimitan y conciben los niveles de
competencia funcional del alumno de idiomas para el contexto académico de enseñar
a los estudiantes a utilizar las cuatro destrezas de leer escuchar, hablar y
escribir por medio de los estándares (Comunicación, Cultura, Conexiones,
Comparaciones y Comunidades) en el nivel intermedio como se define en tales
lineamientos de competencia del ACTFL. Cabe reiterar que este movimiento, introduce
una métrica nacional basada en la competencia demostrada en el uso eficáz de un sengundo idioma y para definir
el logro en segunda enseñanza en términos de capacidad funcional en lugar de tiempo
de exposición gramaticales y léxicas específicas.
|
Con esta metodología los alumnos
internalizan la gramática utilizando las funciones de nivel avanzado que
envuelven acciones como formar hipótesis, narrar el pasado y opinar sobre
algún tema. La instrucción y la evaluación de la L2 se lleva a cabo a través
de los cinco estándares. Una de las consecuencias más fuertes de este enfoque
basado en competencia para la instrucción de un segundo idioma es el
engranaje de las actividades del salón de clases para el desarrollo de
habilidades específicas y útiles en las cuatro modalidades (hablar, escuchar,
leer y escribir) de tal manera que se refleje su dominio.
|
Referencias
CVC. Diccionario de términos clave de ELE. Enfoque del
código cognitivo. (n.d.). Retrieved January 14, 2017, from http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/enfoquecodigocognitivo.htm
Koike, D. A., &
Klee, C. (2013). Introducción: La Lingüística
Aplicada. In Lingüística aplicada: Adquisición del español como segunda
lengua (2nd ed., pp. 1-23). Hoboken, NJ: Wiley.
Método de gramática-traducción | glottodidattica e
neurolinguistica. (n.d.).
Retrieved from https://glottodidattica.wordpress.com/2014/03/07/el-metodo-de-gramatica-traduccion/
Un Rincón en la Clase: El Método Directo. (n.d.).
Retrieved January 13, 2017, from http://unrinconenlaclase.blogspot.com/2014/07/el-metodo-directo.html
No hay comentarios:
Publicar un comentario